【大会资讯】第九届“中国翻译职业交流大会”在北京师范大学圆满召开

2017-04-23

由博雅翻译文化沙龙主办,北京师范大学和北京创思立信科技有限公司联合承办的第九届“中国翻译职业交流大会”于2017年4月22日在北京师范大学隆重召开。大会网聚国内外语言服务产业精英,关注语言服务教育及行业动态。上午9时,包括政府职能机构、行业协会、全国高等院校、语言服务企业及国内外知名学者在内的各方代表齐聚北京师范大学京师学堂,围绕翻译国际教育和企业国际化的主题,共同参与大会交流讨论。

大会开幕式由北京师范大学外国语言文学学院院长苗兴伟主持。会议伊始,北京师范大学党委常委及副校长张凯、博雅翻译文化沙龙理事会主席王继辉、北京创思立信有限公司董事长魏泽斌分别发表开幕致辞。

(北京师范大学外国语言文学学院院长苗兴伟)

(北京师范大学党委常委及副校长张凯)

(博雅翻译文化沙龙理事会主席王继辉)

(北京创思立信有限公司董事长魏泽斌)

开幕式第二部分为《译界》季刊首发仪式,由香港中文大学深圳校区人文社科学院副院长王立弟、北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平、中译出版社总编辑张高里和博雅翻译文化沙龙理事会主席王继辉共同揭幕。

随后,张高里先生对《译界》季刊进行了详细介绍,王立弟教授也登台致辞,发表了对翻译教育的发展方向及上升空间的观点。最后,第十届大会主办方代表、北京大学外国语学院院长宁琦同第九届大会主办方代表、北京师范大学MTI教育中心主任王广州完成了主办权交接仪式。仪式结束后,开幕式圆满落幕,主旨发言正式开始。

(中译出版社总编辑张高里)

(香港中文大学(深圳)人文社科学院副院长王立弟)

主论坛由王立弟教授主持,论坛开场后,对外经济贸易大学的王立非首先就“一带一路”背景下企业“走出去”的语言服务竞争力这一话题发表了主旨演讲。他指出,“一带一路”政策为中国带来大量外贸机遇,企业语言服务需求不断提升,因此应从国家战略、行业规范等方面提高语言服务行业的竞争力。随后,来自VMware公司的Mimi Hills女士就科技发展背景下翻译公司面临的机遇和挑战发表了演讲,对本地化项目流程进行了介绍。中国人民大学外语学院教授Michael Carl也对高级计算机辅助翻译后期编辑工具进行了详细介绍。最后,博雅翻译文化沙龙秘书长及慧博云通高级总监师建胜发表了题为“对话:语言服务行业与翻译教育发展趋势预测”的演讲,结合前期调研结果对翻译行业及教育发展趋势进行了预测和探讨。中午12时,主论坛正式结束。

(对外经济贸易大学的王立非)

Mimi Hills女士)

(中国人民大学外语学院教授 Michael Carl 

(博雅翻译文化沙龙秘书长及慧博云通高级总监师建胜)

下午2时,四场分论坛同时于四个会场举行,几十位知名学者、企业精英和高校代表就“全球经济国际化背景下的国际化人才培养”、“企业国际化、产品和服务本地化、内容多语翻译”、“翻译教育及语言教育技术”、“翻译职业和机器翻译”四项议题进行了深入探讨。各位发言嘉宾结合翻译行业发展的新需求,在翻译人才培养、企业本地化、翻译教育及行业发展与信息技术的结合等方面均提出大量创见。

中国翻译职业交流大会的召开有利于推动我国翻译专业教育的改进和创新。大会通过讨论翻译行业现存的问题、机遇与挑战,旨在促进翻译教育和产业中部分问题的解决,推动中国翻译事业的前进。让我们共同期待“中国翻译职业交流大会”越办越好。

(供稿和摄影来自大会媒体团队)

特别感谢北京师范大学志愿者团队提供新闻、同传、摄影等服务(以下人员以任务分工顺序排序):

陈哲震、王楠、罗惠月、吴梦园、边晴、姜璐、李潇阳、郭洋阳、王婧、张燕、马晴、黎舒慧、解双吉、彭舒妮、纪雅雯、席金婷、袁蕾、陈伟、朱潇、吴香凝、蔡悦、王颖、李慧、刘波、胡帆、章炳峰、贾虹源等。



本网站由阿里云提供云计算及安全服务