“博雅翻译文化沙龙”2016年秋季活动在京举行

2016-11-22

“博雅翻译文化沙龙”2016年秋季活动在京举行

 

2016年11月19日上午,“博雅翻译文化沙龙”秋季活动在北京大学举行。来自北京、天津和上海等地参与MTI教育的高等学校以及语言服务企业的近40位沙龙成员和特邀嘉宾共聚一堂,围绕学术刊物《译界》、沙龙年会(“中国翻译职业交流大会”)的筹办,以及沙龙的工作回顾及展望等话题进行了深入的讨论。“博雅翻译文化沙龙”秘书处根据沙龙常务理事会的部署,为本次活动做了周密的筹备和组织工作。沙龙秘书长、北京慧博云通科技股份有限公司高级总监师建胜先生主持了本次活动。

(“博雅翻译文化沙龙”2016年秋季活动现场)

 

首先举行的是“博雅翻译文化沙龙”新会员授牌仪式。北京师范大学MTI教育中心主任王广州教授,代表沙龙常务理事会,宣布正式吸纳中国人民大学MTI教育中心为沙龙会员。沙龙理事会主席、北京大学MTI教育中心主任王继辉教授为中国人民大学外国语学院MTI教育中心主任朱源教授颁发会员标牌,并对中国人民大学MTI教育中心成为“博雅翻译文化沙龙”新会员表示热烈欢迎和诚挚祝贺。

(中国人民大学MTI教育中心正式成为“博雅翻译文化沙龙”会员)

(北京师范大学MTI教育中心主任王广州教授发言)

 

继而,沙龙理事会主席、《译界》主编、北京大学MTI教育中心主任王继辉教授详细介绍了沙龙学术刊物《译界》的工作进展,并对《译界》杂志的栏目设置、发刊日期、宣传推广工作以及稿件来源等方面进行了切实可行的规划。据介绍,《译界》已定为季刊,全年共四期,并于当年12月出版全外语版本精华辑。内容方面将开设“译界新论”、“译学研究”、“行业发展”、“新锐学见”、“述评译评”、“名家访谈”、“读者偶思”七大系列专栏,其中“译界新论”刊载主旨文章。

(沙龙理事会主席、《译界》主编王继辉教授发言)

接着,各位沙龙成员针对刊物的稿件来源和资金来源进行了热烈的讨论,大家集思广益,现场气氛活跃。上海外国语大学柴明颎教授结合《东方翻译》的创办经验对稿件的收集、编辑工作以及资金运作提出详细具体、切实可行的建议。

 

(上海外国语大学教授、《东方翻译》主编柴明熲教授做客沙龙)

 

短暂休息之后,北京师范大学张梓辰老师对“第九届中国翻译职业交流大会”的筹备工作进行介绍。她指出,本次大会的主题为“企业职业教育与企业国际化”,本次大会将围绕企业国际化与人才培养、“一带一路”战略与语言服务行业发展、翻译教育与翻译技术等领域进行学术探讨和交流。她还就大会筹备的具体问题做了详细的汇报。北京创思立信科技有限公司北京公司总经理王曦女士针对市场推广计划、营销内容的准备、赞助商赞助方案等问题对本次大会的宣传推广工作做了详细介绍。

(北京师范大学MTI教育中心张梓辰老师发言)

 

最后,沙龙秘书处成员、SAP(思爱普)公司人才管理云计算总经理张月强先生回顾了“博雅翻译文化沙龙”2016年度的重要工作并规划了下一年度的工作目标。他从品牌提升、业务创新、商业开发等方面做出阐释,为本次活动画上了圆满的句号。

(沙龙秘书处成员、SAP公司人才管理云计算总经理张月强先生发言)

 

(慧博云通高级总监、沙龙秘书长师建胜先生主持沙龙活动)

 

 

“博雅翻译文化沙龙”是面向翻译行业的高端学术沙龙,其会员均为参与翻译专业硕士培养的知名高等学校及语言服务企业,沙龙的宗旨为以国际视野提倡中国语言服务领域的产学研结合,以同道同行的基本准则,汇聚国内外业内精英的经验与智慧,为中国翻译教育,为语言服务产业的发展做出积极的贡献。

供稿:蔡悦

摄影:郝曲潇潇 蔡悦

 


本网站由阿里云提供云计算及安全服务